По мнению Свинцова, люди меньше задумываются над тем, как бы сказать политкорректно. В интернет-общении очень мало внимания уделяется самоцензуре, саморедактуре и выбору речевых средств. Впервые язык возник не стихийно, а в результате целенаправленной деятельности энтузиастов. И впервые - сначала в письменном виде - в интернете. До сих пор русский язык менялся как угодно - заимствуя иностранные слова, генерируя новые, путем "варваризации", - только не при помощи интернета.
По сведениям издания "Русский Newsweek", источник "заразы" находится в Петербурге. Несколько лет назад электрик Дмитрий Соколовский сделал сайт udaff.com, где публикует свои и чужие тексты, в которых "превалирует телесный низ". Авторы называют себя "падонками".
Под "аффтарами" свои "каменты" оставляли "каментатары". Когда "аффтаров" стало очень много, а интересных "криатиффов" мало, "камминтатары" начали экономить время. Если понравилось - ограничатся фразой "Аццкий сотона", "Аффтар жжот" (в смысле "зажигает") или "Пешы ещщо". Не понравилось - "Аффтар, выпей йаду". Постепенно с udaff.com "падонки" переместились в русский сектор ЖЖ.
"Раньше ЖЖ считался площадкой для рефлексирующих "интеллигентов", а "падонки" позиционировали себя как самоуверенные молодые циники, которые смогли устроиться в жизни" - комментирует главный редактор сайта kultprosvet.ru Михаил Расташанский.
А "В Бобруйск, жывотное" - это название сообщества, в котором "падонки" высмеивали дневники провинциальных авторов. Идеологом его стал переводчик Арсений apazhe Федоров из Великого Новгорода.
Хотя самое известное "учи албанский" - не их изобретение. История умалчивает, кто же предложил это одному американцу, имевшему неосторожность спросить, почему в международной системе livejournal.com кто-то пишет на не понятном ему языке и вообще что это за язык. Ответили ему столько раз, что его дневник "сломался", а сообщество закрыла администрация ресурса в США, но "учи албанский" и "В Бобруйск, жывотное" уже прочно вошли в обиход, и даже "интеллигентные" пользователи эти выражения периодически употребляют.
"Недавно на поэтическом вечере я видел, как одна дама лет сорока с восторгом кричала: "Аффтар, жжош! Аффтар, жжош!" - уверяет редактор kultprosvet.ru Расташанский. - Хотя вряд ли она узнала это на каком-то сайте, скорее услышала где-то".
По другую сторону баррикад оказался дизайнер Юрий Ткаченко из Симферополя. Он очень раздражался, когда в его журнал писали комментарии с новой орфографией. Поэтому нарисовал баннер "Я умею говорить по-русски" и предложил всем разместить его на своих сайтах.
Куда спокойнее к этой проблеме относится студентка филологического факультета МГУ Елена Ямщикова: "Нас учили тому, что язык - это живой организм. И даже такое издевательство может пойти ему на пользу, освежить его". Она даже защитила диплом на тему "Языковая рефлексия наивных говорящих по материалам интернет-блогов".
"Наивный говорящий - это человек, высказывающий мысли о языке, но при этом не являющийся филологом, - поясняет дипломница. - То, что мы видим в ЖЖ, это попытка высказаться так, чтобы компенсировать недостаток эмоциональности при письменной форме общения".
"В сущности, это поэзия, - идет еще дальше литературный критик Вячеслав Курицын, - радостное детское желание играть со словом. Во многих случаях можно только завидовать их легкости обращения с языком".
Что-то подобное происходило после показа фильма "Кин-дза-дза" и тех же "12 стульев", когда в лексику вошли "Ку" и "Хамите, парниша". "Но вокруг фильмов не было среды, где эти словечки могли крутиться, - комментирует известный филолог Роман Лейбов. - Интернет же все больше превращается в систему личных дневников, которая позволяет вбрасывать в общее пользование маргинальные жаргоны".
Причем недавно штампы появились в буквальном смысле слова - картинки в виде печатей со всеми необходимыми "фразеологизмами".